Перевод "Мост в Терабитию" на английский

Русский
English
0 / 30
Мостcobble pave bridge
вin for to into at
Произношение Мост в Терабитию

Мост в Терабитию – 31 результат перевода

Слава Богу,что Отто получил нервный срыв и бросил команду.
это мост в Терабитию?
это так красиво день,когда Фрисби был в вашем дворве был самым счастливым днем в моей жизни.
Thank God Otto had that psychotic break and quit the team.
Is this the Bridge to Terabithia?
It's beautiful. The day my Frisbee landed in your yard was the luckiest day of my life.
Скопировать
Слава Богу,что Отто получил нервный срыв и бросил команду.
это мост в Терабитию?
это так красиво день,когда Фрисби был в вашем дворве был самым счастливым днем в моей жизни.
Thank God Otto had that psychotic break and quit the team.
Is this the Bridge to Terabithia?
It's beautiful. The day my Frisbee landed in your yard was the luckiest day of my life.
Скопировать
Вот токсины им по мозгам и ебашат.
Да в одной рыбе куча ртути. Удивительно, как только дети еще не сигают с мостов регулярно.
Пиздец, до сих пор трясёт.
It fucks with their brains.
Between the mercury in fish alone, it's a wonder there ain't more kids jumping off bridges.
I can't fuckin' shake it.
Скопировать
Господи, по-моему, ты очень изменился, совсем придурком стал!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Goodness, I think ya changed a lot, you fool!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Бон Пиль!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Bong-Feel!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Я забыл о всех своих делах И наблюдал за той речушкой, что пробегала под мостом, Как и ты, оставляя меня одного.
И в голове моей одна лишь мысль: Мне никогда не перейти этот мост.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
As I stop in my tracks and just stare blankly into the water, it quietly passes me by, leaving me here.
The only thought in my head is that I can't cross this bridge.
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
Скопировать
Как и ты, оставляя меня одного.
И в голове моей одна лишь мысль: Мне никогда не перейти этот мост.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
leaving me here.
The only thought in my head is that I can't cross this bridge.
With heavy steps, I cross to that side.
Скопировать
Сегодня вечером луна яркая как зеркало
И мы прогуливаемся вместе под мостом Позвольте мне спросить Вас в своем сне
В действительности это мечта или действительность?
Tonight, the moon is bright like a mirror
As we stroll together under the bridge, let me ask you in my dream,
Is this a dream or reality?
Скопировать
Со своей песней "Прощание на мосту"!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Please give it up for Good-Bye Bridge!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Нет-нет, смотрите.
Имелось в виду, держитесь правее, потом на мост и на шоссе 307.
Может, так короче.
No, no, look.
It means go up to the right, bear right over the bridge and hook up with 307.
Maybe it's a short cut.
Скопировать
Поэтично, если мы оба придем.
В противном случае, ты на мосту в одиночестве.
Не лучшая мысль.
Poetic if we both show up.
Otherwise you're on a bridge, rejected.
It's not a good plan.
Скопировать
В это сказочное место,
На эти чудесные мосты и в эти лунные ночи.
Я видела в парке Монрепо
To that leafy fairy land
The prettiest arched bridges The loveliest moonlit nights
I have seen in the park of Monrepos
Скопировать
Стоит весь район Прага.
В сторону центра все мосты забиты...
Дорожные работы вызвали гигантскую пробку...
About assholes sitting in those fucking cars.
[All bridges are closed in the centre of the city.]
[Roadworks caused a huge gridlock on the Balczynska street.]
Скопировать
Она писала, что ей очень неловко.
И что она хочет встретиться на мосту в конце неделе.
И что произошло?
She said that she was just too self-conscious.
She said we would meet at this footbridge at the end of the week.
So, what happened?
Скопировать
Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас?
Я хотел узнать что произошло в тот день аварии на мосту.
У меня была теория, но она не оправдалась.
If you're so envious of my family, then why do you feel the need... to investigate it behind my back?
I wanted to know what happened the day of the accident.
I had a theory and it was false.
Скопировать
А что?
Я хочу, чтобы ты мне рассказал, что действительно произошло в день, когда моя машина упала с моста.
Я нырнул и вытащил тебя.
Why?
I want you to tell me what really happened the day my car went off that bridge.
I dove in and I pulled you out.
Скопировать
-Нет, это нелогично.
В смысле, как копы узнали, что мы были на мосту?
Единственные, кто мог нас узнать, это парни из грузовика, а они не стали бы заявлять об этом.
-No, it doesn't make any sense.
How'd the cops know we were on the bridge?
Only the guys in the truck could ID us, and they wouldn't call it in.
Скопировать
Проблема была в том, что хаммер и национальные гвардейцы были в камуфляже для джунглей.
Для тех, кто не был в Сан-Франциско - мост ярко-оранжевый.
Так что наверное было так: "Будьте очень, очень тихими!" *с дефектом речи*
The problem is that the Hummer and the National Guardsmen are in jungle camouflage.
For those who never been to SF, the bridge is bright orange.
So I feel like going "Be vewy, vewy quiet".
Скопировать
Ты позволил этому случиться.
Я чувствую себя как тот засранец в конце "Мост через реку Квай".
-Что я такого сделал-то?
You made it happen.
I feel like that motherfucker at the end of Bridge On The River Kwai.
-What the fuck did I do?
Скопировать
Один основной канал, известный как Большой канал...
В течение столетий, Большой канал оставался без моста...
Как ты поживаешь?
One main canal known as the Grand Canal...
For centuries, there was no bridge over the Grand Canal...
How are you doing?
Скопировать
- Я хотел бы к вам присоединиться.
Если ты можешь сражаться так, как сражался на мосту, добро пожаловать, в наши ряды!
- Это
-I'd like to join your company.
You shall. If you can hold a breach like you held that bridge... ... you're one of us.
Welcome.
Скопировать
- Хорошо, сэр.
Подожди меня в конце моста.
Я пройдусь. Хорошо.
Right, sir.
Wait for me at the other end of the bridge. I'll walk across.
Right, sir.
Скопировать
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет.
Он всегда в поисках и всюду рыщет.
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping, galloping.
Always searching, always seeking.
Скопировать
Он всегда в поисках и всюду рыщет.
И если ты встанешь на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает
Он привяжет тебя к седлу.
Always searching, always seeking.
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you.
He swings you to his saddlebow.
Скопировать
- Мы перетрясли весь дом. Там ничего.
- Хорошо, тогда он едет дальше по дальнему мосту, ... пока не упирается в Парквей.
- Легкий доступ на территорию есть у восьми заводов.
Nothing there.
AII right, then he continues on over the outer bridge, and it is a straight shot down the parkway.
Easy access to about eight plants.
Скопировать
Послушайте, Доминик, если не возражаете – у меня тот полно работы, ладно?
Была авария, в которой участвовал ваш сын и порш Лекса на мосту.
Лекс потратил серьёзное количество времени и денег, изучая аварию и мне хотелось бы знать почему.
If you don't mind, I've got a lot of work to do around here.
There was an incident involving your son and Lex's Porsche and a bridge.
Lex has spent a considerable amount of time and capital researching the crash... and I was wondering if you knew why.
Скопировать
Послушайте, правда в том, что Лекс Лютер ехал как маньяк.
Его машина упала с моста в воду. Мой сын, рискуя жизнью, прыгнул и спас его. Вот и вся история.
И вы не в курсе зачем он профинансировал глубокое исследование вас и вашей семьи?
Look, the truth is, Lex Luthor was driving like a maniac.
His car went off the bridge into the water... my son jumped in, risked his life to save him, that's the end of the story.
You wouldn't know why he commissioned an in-depth profile... into you and your family.
Скопировать
На дороге случился обвал...
Мне пришлось ехать в обход, я поехала в обход к мосту.
Что ещё произошло?
-There was a detour. -Oh, hey, tell Doug....
I had to go over the bridge, so I went over the bridge.
I wonder what else happened.
Скопировать
Ладно, Боунз.
Я иду на мост. Держите меня в курсе.
Спок.
All right, Bones.
I'm going up to the Bridge.
Keep me posted. Spock.
Скопировать
Идеальное совпадение.
Я стоял на мосту, и в какое-то мгновение всё сошлось воедино.
На долю секунды. Индия, 1966 год
Pure coincidence.
I was standing on a bridge, for that moment everything fell into place.
But only for a split of second.
Скопировать
Нет, не так как мысль о том, чтобы провести лето без тебя.
Или, что я не увижу твое лицо, когда ты впервые увидишь Эйфелеву Башню, или лондонский мост или площадь
И к тому же, не то, чтобы у нас обоих сейчас было много денег.
No. Not more than the thought of not spending the summer with you.
Or not seeing your face the first time you see the Eiffel Tower or London Bridge or the Plaza San Marco in Venice.
You know, it's not like either of us have any money now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мост в Терабитию?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мост в Терабитию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение